i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§45
6
257
--
ta
šīni
tēmi
A
1
Vo. IV 30
ta
ši-i-ni
te-e-
[
mi
]
B
2
Vo. IV 26
ta
ši-i-ni
te-e-mi
258
--
dā
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-aš=a
aīn
wāīn
pittuliu
(
š
)
=šmuš=a
A
1
Vo. IV 30
[
…
]
⌈
MUNUS.LUGAL
-aš-ša
⌉
[
…
]
Vo. IV 31
pít-tu-li-uš-mu-uš-š
[
a
]
B
2
Vo. IV 26
da-a
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-ša
a-i-in
Vo. IV 27
wa-a-i-in
pít-tu-li-uš-mu-uš-ša
259
--
ta
ḫāḫḫallit
gāpinan
dāḫḫe
kalulupi=šmi
ḫulalian
kitta
A
1
Vo. IV 31
[
…
]
Vo. IV 32
da-a-aḫ-ḫé
ka-lu-lu-p
[
í-iš-mi
…
]
B
2
Vo. IV 27
ta
ḫa-a-aḫ-ḫa-al-li-it
Vo. IV 28
ga-a-pí-na-an
da-a-aḫ-ḫé
ka-lu-lu-pí-iš-mi
ḫu-la-li-an
ki-it-ta
260
--
anda
ḫalkiyaš=a
ZÍZ
ḪI.A
-aš=a
ḫaršār=a
A
1
Vo. IV 33
ḫal-ki-ya-ša
ZÍZ
ḪI.A
-aš-ša
ḫar-ša-a-
[
ar
…
]
B
2
Vo. IV 28
an-da
Vo. IV 29
ḫal-ki-ya-ša
ZÍZ
ḪI.A
-ša
ḫar-ša-a-ar-ra
261
--
nu
apat=a
GÌR
=ŠUNU
kitta
A
1
Vo. IV 33
[
…
]
¬¬¬
B
2
Vo. IV 29
nu
a-pa-at-ta
GÌR
-ŠU-NU
ki-it-ta
¬¬¬
§45
257
--
Poi dico alla statuetta:
258
--
“Prendi la pena ed il dolore del re e della regina e le loro costrizioni!”.
259
--
Con l'arbusto spinoso prendo il filo che sta avvolto al loro dito.
260
--
Inoltre (ci sono) le “teste” dell'orzo e del grano
261
--
ed anche quelle giacciono ai loro piedi.
6
Questa divisione di paragrafo è presente solo in A, mentre in B il testo prosegue di continuo.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015